bet36体育在线_bet36备用网址【中国科学院】

最新情報

ロシアによるウクライナ侵攻について

 2月24日にロシアはウクライナに侵攻しました。これは、2014年のクリミア半島併合に続く、軍事力(武力)によって現状変更を行おうとするものであり、看過できるものではありません。いま、この瞬間にも多くの罪のない人々の尊い命が奪われていることに怒りを禁じ得ません。人類は二度の大戦を経験しました。数え切れない尊い命が戦争により犠牲となりました。犠牲になった人々は、名も無い人ではありません。それぞれ一人一人に人生があったはずです。
 特にわが国は人類史上初めて原子爆弾が投下され、甚大な被害を受けたことは、戦後70年以上が経過し、全く戦争を知らない世代がほとんどとなった現在でも忘れてはいけないことだと思っています。
 龍ケ崎キャンパスには平和な世の中を心から求める「乙女の像」(不戦の訴え)が設置されています。本学は、この乙女の像に象徴されるように平和な世の中を心から望んでいます。
 さらに、本学が「誰一人取り残さない」ことを掲げている以上、戦争によって、取り残される人々が生まれることは断じて容認できません。  戦争は幸せを生みません。深い悲しみと絶望を生むだけです。
 被害の拡大を防ぎ、暴力ではなく、話し合いによる平和的解決が図られることを強く望みます。
 今回の事態で様々な影響を受けているウクライナの人々の心情に思いを馳せると、胸が張り裂けそうです。
 教職員や学生の中にはウクライナやロシアと関係のある方々も多くいると思います。今後の事態の動向を注視しつつ、本学として関係各位への支援等、必要な対応を行います。
 今回の事態が一刻も早く終息し、平和な世の中が訪れることを切に願います。

2022年3月3日  
流通経済大学  
学長 上野 裕一

Message Concerning the Russian Invasion of Ukraine

On February 24th, Russia invaded Ukraine. This is an attempt to change the status quo by military force, following the annexation of the Crimean Peninsula in 2014, and cannot be overlooked. We cannot help but be outraged that so many innocent lives are being lost at this very moment. Humanity has experienced two world wars, with countless lives sacrificed. Those are not nameless people. Each one of them had a life of his or her own.

Japan was the first country in human history to be hit by an atomic bomb and suffered tremendous damage. Even though more than 70 years have passed since the end of ?World War Two, and most of our current generations have never experienced war, we should not forget this fact.

On the Ryugasaki campus, there is a statue of a “maiden” who seeks a peaceful world (appealing for a world without war). Ryutsu Keizai University sincerely strives for a peaceful world, as symbolized by this statue of the maiden.

Furthermore, since our university’s mission is to “leave no one behind,” we can never accept the grave losses that the innocent face as a result of war. War never brings happiness. It only produces deep sadness and despair.

We strongly hope that the destruction will stop, and that a peaceful resolution will be reached through discussion, not violence.

My heart breaks when I think of the feelings of the Ukrainian people who have been affected in so many ways by this invasion.

I believe that many of our faculty, staff, and students have ties to both Ukraine and Russia. We will continue to monitor the situation closely and take necessary measures to provide support to all those involved.

Above all, it is our sincerest hope that this situation will be brought to an end as soon as possible and that a peaceful world will return.


不戦の訴え

人は誰でも 戦争は 平和に対する罪であり
人道に対する罪であることを知っている
それでもなお 人は武力を持って戦う
人間の胸中にはいつも戦争の火種が燻っている

この半世紀も 朝鮮戦争 中東戦争 ベトナム戦争
湾岸戦争 そして諸々の内戦や紛争 世界に戦火の絶えること
はなかった
しかし この間 日本は平和であった
それは血みどろな敗戦の体験の上に築かれた尊い平和である
われわれは この平和の持つ意味を重く受け止め この平和を
とこしえに護り抜かなければならない

勿論 日本だけが平和であっていい筈はない
われわれは この尊い平和の環を世界に広げなければならない
自らに不戦を誓うだけでなく 全世界に向かって渾身の力をふり
しぼって不戦を訴えつづけなければならない

われわれは この思いをこめて ここに不戦を訴える乙女の像
を建てる

一九九五年三月
日本の敗戦五〇周年を期して
流通経済大学

An Appeal for the Cessation of War

Every person in the world knows that war is a crime against peace and a sin against
humanity. Notwithstanding, people continue to engage in armed conflict. The seeds of
warfare are perpetually present within the human breast.

Over the last half-century, the fires of war have raged continually, in Korea, in the Middle
East, in Vietnam, in the Persian Gulf, and in a host of other conflicts and civil wars.

During this time, however, Japan has been at peace. This precious peace was built on the
experience of a bloody defeat. It is our duty as Japanese to recognize solemnly the
significance of this peace, and to preserve it forever, come what may.

Naturally, however, we cannot be content with a state of affairs in which Japan alone
enjoys peace. We must attempt to extend this peace throughout the world. It is not enough
for us to simply renounce warfare ourselves. We must bend all our energies to the task of
appealing to the whole world to cease engaging in war.

In order to symbolize this appeal for a cessation of war, we hereby erect this statue of
an innocent maiden.

March, 1995
On the occasion of the fiftieth anniversary of Japan’s defeat in the Second
World War
Ryutsu-Keizai University